关灯
护眼
字体:

第六章

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

;  “谁会这么做呢?”公爵问道,而她也晓得这个问题是没有答案的。

    “如果没有外援,围困就会无限期地延续下去。”

    “只能延续到食物吃完为止。”公爵回答。

    “食物不是够维持很久吗?”

    安东妮亚说着,一面想着波伊士的牲畜。

    “图尔告诉我,”公爵回答。“人们都在谈论,如果情况恶化,就要把动物园里的动物杀了做食物;假如肉店的肉价超过了贫民负担能力,那么那些猫、狗的生命也一定会有危险!

    安东妮亚轻轻地叫了起来。

    “我不能想象那种情形。

    “我也一样,”公爵说。“所以,我必须决定,宁愿冒着被捕或被普军枪杀的危险冲出去,还是留在这儿,等着和巴黎人一起挨饿?”

    安东妮亚没有迟疑。

    “我知道你选择哪一样,”她说“我已准备冒任何可能发生的危险了。”

    “谢谢你,安东妮亚,”公爵说。“我知道你有这份勇气的。”

    他对她勉力十足地一笑,说:“或许这不会比在马场里跃过高高的障碍和深沟更危险,更令人害怕!”

    守在圣克劳德城门口的士兵,看见一头蹦蹦跳跳的骡拖着一辆木制的运货车向他们驶来。

    跋车的是个女人,身上围着围巾,下巴还绑了一条肮脏的棉布手帕。

    货车快驶到门口的时候,她旁若无人地大声叫了起来:“小心!”

    “危险!”

    “传染病!”

    门前的下士举起了手,她费了番工夫才让骡子停下来。

    “干什么的?”他问。

    她用拇指向后比了比,他看见木头货车里有个男人躺在稻草上。

    “天花!”

    下士往后退了一步。

    “如果你要看,我有证明。”那个女人用暗语说。“不过要碰这些文件可得小心。”

    他掏给士兵看。可是他根本不打算接过去。

    “你打算去哪里,女士?”

    “出去啊!”她回答。“全城里那些该死的儒夫,就没有一个敢诊治这么严重的天花。”

    下士一步也不肯动,只从货车边缘窥视了一下,看见躺在稻草上的男人,脸上长着明显的红色天花痘,正在发抖。

    “出去,离开这儿!”他粗暴地的。“越快越好!”门打开,那女人鞭着骡子,驶出去。

    到了圣克劳德城外普鲁士的前哨部队,她仍然作同样的解释,可是医生签署的证明却被详细地检查,而且有一个下级军官问道:“夫人,你运送的这个男人或许得了天花,”他的法文有喉音,不过还听得懂。“可是你没有理由要跟他一起出城。”

    她没有回答,只是拉起破烂的衣袖,露出手腕,她的皮肤上竟然有两颗鲜明的红色天花痘!他飞快地把证明文件还给她。

    “赶紧离开巴黎,越快越好!”他命令道。

    “我们要去那地斯,先生。”那个女人说。“当然,如果我们能在死前到达的话!”

    那位德国军官并没有听到这句话,他正急急忙忙要去洗他碰过证明文件的手。目送他们离去的士兵们,都松了一口气似的微笑了,其中一个说:“我宁愿死在枪弹下,也不愿意得这种疾病。”

    “对付这样污秽的人真是浪费弹葯。”另一个回答。

    驾车远去的途中,安东妮亚把背挺得直直的,努力使自已不回头张望。

    她用手轻拍着骡子使它走得快些。普鲁士的前哨站一消失在视线之外,公爵就从木车的板子上坐了起来。说:“我简直要缩成一小团了!”

    “你可以到这儿来驾车。”安东妮亚回答。

    “正合我的心意。”他答道。

    鲍爵爬到货车的前面、接过她手中的缰绳。

    “这些可喜的化妆能不能拿掉?”他问。

    “最好再留一阵.”她回答。“莱比警告过我们,到处都有日耳曼人,而且我们无论如何也不能被俘。”

    “我知道,”他说。“不过根据报告,他们还没有到米斯。”

    “还是不要掉以轻心的好。”

    “图尔一定会安全到达哈尔的。”公爵说。

    这位随从是在两天前和一群美国人结伴走的。他们透过特殊途径,幸运地获得法国和日耳曼双方的同意而成行的。

    他们拿到的通行证刚够他们和仆人通行。即使愿意,也不可能多带任何人走。

    结果公爵以一笔在安东妮亚看来是天文数字的巨款法郎,贿赂一个美国人的法国仆人,使他留下,而让图尔顶替他。

    亨利莱伯希尔和公爵设计出整个计划,而且详细地把计划告诉图尔,连细枝末节也不放过,好让他确实知道该做些什么。

    在一个菜比确信还没有被普军占领的乡村里,要留下两匹为公爵和安东妮亚准备的马。

    “尽可能买最好的,”公爵说“然后雇当时找得到的最快的交通工具赶到哈尔,游艇会在那儿等。”

    “普鲁士人不会动英国船的。”莱比肯定地说。

    “是的,不过他们可能阻止我们上船。”公爵回答。

    “如果哈尔被普军占领了,图尔就要想办法和我的船长连络,要他把船开到雀堡。”

    “那要远很多啊!”安东妮亚很焦虑地说。

    “我知道,”公爵说。“可是有你同行,我不愿意冒险。如果有必要,我们可以一路穿过乡下,或许我们会很幸运。”

    “目前的报告不过当然,这不一定可靠,”莱比告诉他们。“显示普军的势力还没有越过圣昆提斯。”

    “那么渥塞尔士和艾瑞斯仍很安全,”公爵说。“不过我不打算进任何城镇。我们要一直在田野里赶路,也许我们可以在小村落里弄点吃的东西。”

    “大人,从巴黎人的表现来看,我可不敢指望这一点.”图尔说。“我很了解这些法国人,在他们恐惧自己可能会挨饿的时候,绝不会把食物送给,甚至卖给过往的旅客。”

    “我想这是事实。”莱比同意道、“成百的残兵使地方上对军队的印象很坏。当那些饥饿的部队向农夫乞求一点食物的时候,据说那些农夫会把门闩上,而且威胁要放火。”

    “我们会尽量多带食物,”安东妮亚轻声说。“否则在上游艇之前,只好饿一两天。”

    说话时,她担心的不是自己,而是公爵。

    他已经好多了,可是她知道这段旅程会造成巨大的伤害。她想:万一他崩溃了,那该怎么办?或许有些敌人占领下的村落是没有医生的啊!

    不过当他们出发的时候,公爵的精神显得很好,他觉得终于开始采取行动了。

    看到莱比替他们带来的伪装服装,他嘲弄了一番;等他看到我他们离开巴黎的木制货车和骡子时,他对安东妮亚说:“我相信,公爵夫人,你会发现这和我们出发度蜜月坐的小马车一样,让你终身难忘,只是它没有那么快罢了。”’“我只希望是鲁法斯在拉它!”安东妮亚回答。

    “我也是。”他轻声说。

    她忽然感到心底一阵温暖,因为他们正在共享对马的关爱,以及一个共有的秘密。

    可是当他们离开屋子,留下莱比在身后绝望地目送他们远去时,安东妮亚觉得害怕了。

    如果被法国人发现他们的伪装,已经够糟了。要是被普鲁士人发现

    他真是不寒而栗了。万一被人揭穿,他们该怎么解释自己的身份?又怎么能让别人相信呢?

    她告诉自己,无论发生什么事,她都要跟公爵在一起。

    那个他们曾过着神奇梦幻生活的小岛,此刻已被抛在身后,他们正在渡过她一直认为在屋外等着他们的,含有敌意的海。

    她几乎是绝望地告诉自己,等公爵平安地回到英国,她又恢复了以前那种寂寞、不被人需要的生活。

    只要他一回到侯爵夫人的身边,就再没有人可以让她照顾、支持、抚慰。

    或者某些时候,她告诉自己,他会让她按摩前额。

    也许由于他们共同经历了这么多波折,他们会谈谈这些别的女人无法与他共享的往事。

    但是当她一想到侯爵夫人的美貌,她知道,即使是穿上握斯的服装。也不能使自己象圣诞树上的仙女,或是象那个在他们新婚之夜不求自来、可爱得让人难以相信的女人。

    “这是无望的!”安东妮亚告诉自己。

    在回到英国之前,她还有两三天的时间,可以和公爵独处!

    即使穿着破烂的衣服,坐在木头货车前,公爵的脸上还画着天花痘,她仍然为了能坐在他身边而震颤不已。

    图尔为他们留下马匹的村庄离巴黎十哩远。

    他们痹篇大路,走上一条多灰尘又弯曲的小径。

    安东妮亚发现他们走进一个树林浓密、小而不重要的村庄,不禁松了一口气。

    莱比建议他们远离圣克劳德城,因为普鲁士的补给线最靠近那儿。

    “你们越快离开巴黎和它四周的城镇越好。常常会有法国军官出其不意地出现在你们背后,这是无法预料的。不管怎么样,你们过了补给线就向北前进,否则就会走到满是骑兵的渥塞尔士。”

    “我们的方向对不对?”安东妮亚试探地问。

    “我的方向感很好,”他回答。“而且我很仔细地研究过地图,只要找到马匹,我们就可以毫无阻碍地越过乡间。”

    他用冷静、实在的态度说,然后问:“你不是害怕吧,安东妮亚?”

    “不不是,”她回答。“只要跟你在一起,我就不害怕。”

    他低头看着她,又看看围在她身上的破围巾,声音里带着笑意,说:“我以前曾说过:这是一个令人难以置信的蜜月。”

    “将来可以告诉我们的孙子。”安东妮亚回答。

    她发现自己竟然在还没有孩子的时候,就假定他们会有孙子了。

    鲍爵什么也没说,只是继续赶路;他用表现在他骏马身上的专家技术执着缓绳,让骡子用稳定的步伐前进。

    小径一转,他们突然发现已进入村庄,公爵把车子停下。

    “安安全吗?”安东妮亚问。

    “我正在研究有没有普鲁士人的踪迹,如果有任何可疑之处;我就回货车后面躺下,一定要经常准备,安东妮亚而且不要冒险。”

    “是的,当然,”她说。“你把每件事都考虑到了。”“我考虑的是你。”他很快地说。

    可是她却想:他是否正在懊恼必须照顾一个女人,而不能赶回英国去。

    她知道,如果不是和她在一起,他在几天以前就离开了。

    不止是因为他听了安东妮亚的恳求以及莱比的忠告,使他怀疑自己的体力无法负荷,也由于安东妮亚同行,加重了他的责任,使他打消早走的念头。

    村庄在早晨阳光的照耀下,显得宁静而平安。

    鲍爵驶近一家叫克得欧尔的小旅馆。

    他把骡子赶到院里,将缰绳交给安东妮亚。

    然后,他跳下车子,到院中的抽水机那儿洗脸。

    “这样可能有点冒险,”安东妮亚想。“不过要是把替我们保管马的法国人吓住了,也是很不聪明的。”

    她把瞒过普军而出城的证明文件藏起来。

    鲍爵走进旅馆,她爬下货车,走到骡子身旁,抚摩它的头,用那种似乎所有的动物都听得懂的声音跟它说话。

    鲍爵带着一个瘦小的老人回来,安东妮亚猜他是旅馆的店东。

    她注意到公爵已经脱掉那件穿在骑马装上的破外衣,可是脚上仍穿着那双旧凉鞋。

    安东妮亚从稻草堆里找出她的马靴。

    她听到马厩里有两个人在谈话。她脱下破烂的裙子和围巾。露出原来的骑马装.她没有把在伦敦买的那一件带到法国,她知道,那件衣服穿到波伊士去实在太朴素了。

    这件骑马装是一种起棱纹的棉布织成的,经过渥斯的设计;且由于法国皇后的喜爱,已成为最时髦的穿着。

    安东妮亚唯一不敢带来的是骑马帽,不过她有一条和衣服同色的围巾,可以盖住头发。

    她总认为,她那时髦的发型使她从一个寒酸的英国新娘变成迷人的女人,使得莱比爱上她,少了那个发型,她的头发就一无是处了。

    骡子在院军找到些青草吃,她就放心地进入旅馆。

    一个据她猜测是店东太太的女人,很热心地领她到楼上一间陈设简陋的屋里去梳洗,那儿有面镜子,可以让她梳理头发。

    她尽快弄好一切,她知道公爵一定希望马上离开。几分钟之内,她把头发拢起来,盖上薄纱围巾,就匆匆下楼了。

    正如她所料,公爵正不耐烦地等着她、马儿都套上了马鞍,安东妮亚看见图尔替她准备了一个横座马鞍。

    那些马看起来并不细致光洁,可是她知道,它们都很健壮,而且比血统纯正、速度快的马更适合长途跋涉。

    鲍爵手中端了一杯酒,店东递了一杯给安东妮亚。

    她正想说她不需要喝酒,却又想到;公爵已经替她叫来了。同时,他认为可能要过很长的一段时间,才能再喝到什么东西。

    不过这种想法很快就被店东的话打断了:“我把那位先生替你们预备的食物放在你的鞍袋里,还有两瓶酒放在夫人的鞍袋。”

    “再谢谢你。”公爵说。“我真是非常感激。”

    他赏钱给店东,然后扶安东妮亚上马。

    那一刻,她靠近他,他的手碰触着她的,她觉得一阵震颤象水银般穿过她全身。

    然后公爵上马,他们一言不发地驰离旅馆,穿出小村庄,进入广大无边的乡野世界。

    “到目前为止一切还算好,安东妮亚。”在走了一段路以后,公爵用满足的声调说。

    “图尔显然安全过关了。”

    “我们也一样,”公爵微笑道。“如你所说,安东妮亚,这次奇特的经历,我们一定会告诉我们的孩子的。”

    他说话的时候并没有看她,可是安东妮亚脸红了。

    “请求你,上帝,让他给我一个孩子,”她在心中祈祷。“我爱他我是那么强烈地爱着他。”
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”