bsp; “开的啥车?”
“吉普。”
“吉普。”
“标致。”
“红旗。”
“本田。”
“总共开了多少个小时,开了多少公里?”
“一个多月了,天天开,公里数没注意。”
“跑了几百公里了,有一个多月吧?”
“二百公里以上。”
“二百公里以上。”
“五百公里,只多不少。”
张兴明不太情愿的把车钥匙递过去,只觉得手上一凉,钥匙就不见了,一股风吹过,五个人也不见了,张兴明愣了一下,“我操。”
等张兴明下了楼来到院子里,五个家伙正蹲在一起研究呢,张兴明就站在几个人后边听着:
这个的(D)是啥意思啊?
这还有个呢(N)呢。
(的)是不是就是倒车啊,倒嘛,dao倒。
那照你这么说,(呢)就是女的用的呗?nv女。
去一边吧,你咋不说拧呢。
那这泼(P)呢?
俺觉着这泼应该是前进,车打着了不澎澎澎澎的嘛。
拉到吧,那是突突突好不?要我说这日(R)才是前进,日~,车就跑没影了,是不?外国车跑的肯定快啊。
要不咱试试吧,挨个弄弄不就明白了。
要是撞了呢?
慢点呗。
你也没开过这没有档的,你咋知道咋是快咋是慢?
那不都是油门啊?轻点踩呗。
那你去试吧,撞了就去二明那自首,别说俺们就行。
拉倒吧,这好车要是真撞一下得多心疼啊,还是算了吧,再说了车都停里面了,得从这五台空里钻出来,那不全得撞了啊?
张兴明心里这个狂笑啊,一个一个,也就认识几个汉语拼音了,说:“一个一个跑的挺快啊,刷一下就没影了,我以为都开到辽洋了呢,这咋都蹲这?嘎哈呢?开会啊?”
五个人讪讪的站起来,一个一个露出大牙傻笑,张兴明从李栓柱手里抓过钥匙,冲他们说:“澎澎澎,突突突,日~,看你们这点出息,除了汉语拼音还知道点别的不?那是英文,英国人的字。”
走过去打开车门,把车从商务车空里开了出来,在五个人身边停下,下车,说:“记着点,D是开车,N是空档,R是倒车,P是停车,千万别弄错了。”
(这里说下,免得遇到较真的朋友。当时林肯的档杆是在方向盘上的,档位没那么多,这里就是写着好玩,话说你们见过这样的自动档没?)
五个人就像小学生一样背了几遍,黄文廷就小声骂:“这基巴英国人真操蛋,就不能写上开车倒车啊。”
张兴明看了看他,说:“这是美国车大哥,你骂错人了。”
老五就奇怪:“美国车咋写英国字呢?”
张兴明说:“美国人也说英语,行了,记住没?记住了上车试试,谁来?”
五个人就挨个上去试,张兴明又坐在副驾上当老师,林肯车的档杆在方向盘右侧,就是其他车雨刷杆的位置。折腾了一个多小时,终于是记清档位,能正常开了,张兴明就下车,让他们自己熟悉。
开车这玩艺就是个熟练活,几个人都开了几百公里了,记清档位就没啥问题了,老五他们四个把自己的车也开出来。
五个人开着车出了院子跑了,张兴明上楼补觉。