“我确信,”露丝哥尔德曼一边翻着西方记事报的星期版,一边说道“人们开始正视一场电力危机的现实了。”
“假如他们以前就听爸爸的话,”本杰宣称“他们早就会正视的。”
其他三个人——露丝、尼姆和莉娅―都哈哈笑了起来。
“谢谢你,”尼姆说。“我感谢你的忠诚。”
莉娅加了一句:“特别在目前,这意味着你被证明是正确的。”
“噢!”露丝对她说“你读的那个词汇班开始使你得益了。”
莉娅高兴得满脸通红。
这是一个星期天早晨,全家聚集在尼姆和露丝两人的卧室里。露丝仍旧躺在床上,刚刚用过端到她床边的早餐。尼姆起得很早,给全家人做大家爱吃的咸牛肉泥荷包蛋。
两天前,露丝结束了她第二次在斯隆-凯特林医院的就诊,乘飞机从纽约回来了。回来时她的脸色苍白,现在还是如此,眼窝下面有两个黑圈。她承认跟第一次情况一样,因药物的副作用,她感到有些隐痛,很明显她是疲倦极了。
现在要知道疗效还为时过早,况且她再过三星期后还得去纽约。然而,露丝兴高采烈地报告说,跟她说话的那些大夫都“抱有很大的希望”
尼姆告诉她即将实行“循环断电”从星期三开始,他们自己的家也要受到影响。
露丝同往常一样干脆,说道:“没问题。我们事先筹划一下,对付得了。”
露丝的妈妈雷切尔暂时一星期来几天,帮助操持家务,让露丝得以休息。
“听这个。”露丝翻到西方记事报刊登社论的一页,开始朗读了起来。
电力斗争这家报纸在发表意见方面一向力求做到诚实和坦率。它承认对我们过去所采取的某些立场有了新的认识。
我们同许多别家的报纸一样,曾对核能发电的日益发展表示过反对。鉴于对污染问题的关心,我们曾参与反对建造燃煤发电厂。我们曾支持保护野生动物团体关于反对为发展水力发电而修筑更多堤坝的主张,其理由是野生动物,特别是鱼类的总数,将因此而日趋减少。我们曾对发展更多的地热发电厂表示怀疑,担心这些工厂会损害现有游览区的经这家报纸在发表意见方面一向力求做到诚实和坦率。它承认对我们过去所采取的某些立场有了新的认识。
我们同许多别家的报纸一样,曾对核能发电的日益发展表示过反对。鉴于对污染问题的关心,我们曾参与反对建造燃煤发电厂。我们曾支持保护野生动物团体关于反对为发展水力发电而修筑更多堤坝的主张,其理由是野生动物,特别是鱼类的总数,将因此而日趋减少。我们曾对发展更多的地热发电厂表示怀疑,担心这些工厂会损害现有游览区的经济收益。
我们并不为上述立场中任何一项感到抱憾。它们过去是、现在仍然是我们在特定领域里所持的信念。
但是,综观全局,我们被迫——公平地——同意加利福尼亚州诸家电力公司的意见,他们说我们束缚了他们的手脚,却要求他们拿出他们现在不能提供的东西。
我们不象在一个互相让步的社会里那样遇事达成必要的妥协,相反地,我们几乎对一切都说“不”
&... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读